<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Spanish speakers English archivos - Trilingo Idiomas</title>
	<atom:link href="https://trilingoidiomas.com/tag/spanish-speakers-english-es/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://trilingoidiomas.com/tag/spanish-speakers-english-es/</link>
	<description>Academia de idiomas en V&#233;lez-M&#225;laga</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 Apr 2025 15:30:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.1</generator>

<image>
	<url>https://trilingoidiomas.com/wp-content/uploads/2024/02/cropped-Logo-Trilingo-Idiomas-en-Velez-Malaga-1-32x32.png</url>
	<title>Spanish speakers English archivos - Trilingo Idiomas</title>
	<link>https://trilingoidiomas.com/tag/spanish-speakers-english-es/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>10 errores comunes que cometen los hispanohablantes en inglés</title>
		<link>https://trilingoidiomas.com/10-errores-comunes-que-cometen-los-hispanohablantes-en-ingles/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Hjalti]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2025 08:41:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish speakers English]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://trilingoidiomas.com/?p=415</guid>

					<description><![CDATA[<p>Si hablas español y estás aprendiendo inglés, lo más probable es que ya te hayas topado con algunos clásicos: problemas con la pronunciación, orden de palabras un poco<span class="excerpt-hellip"> […]</span></p>
<p>La entrada <a href="https://trilingoidiomas.com/10-errores-comunes-que-cometen-los-hispanohablantes-en-ingles/">10 errores comunes que cometen los hispanohablantes en inglés</a> se publicó primero en <a href="https://trilingoidiomas.com">Trilingo Idiomas</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Si hablas español y estás aprendiendo inglés, lo más probable es que ya te hayas topado con algunos clásicos: problemas con la pronunciación, orden de palabras un poco confuso o esos falsos amigos que parecen familiares pero en realidad significan otra cosa totalmente distinta.</p>



<p>¿La buena noticia? No estás solo. Estos errores son normales y, siendo sinceros, forman parte de la diversión (y a veces la frustración) de aprender un idioma nuevo. Como profes, los hemos oído todos. Lo importante es no tener miedo a equivocarse.</p>



<figure class="wp-block-video alignright"><video height="1280" style="aspect-ratio: 720 / 1280;" width="720" controls poster="https://trilingoidiomas.com/wp-content/uploads/2025/04/video-common-mistakes.jpg" src="https://trilingoidiomas.com/wp-content/uploads/2025/04/video-common-mistakes.mp4"></video><figcaption class="wp-element-caption"><a href="https://www.tiktok.com/@trilingo.idiomas" target="_blank" rel="noreferrer noopener">TikTok</a> </figcaption></figure>



<p>Vamos a ver algunos de los errores más comunes que cometen los hispanohablantes al aprender inglés… y por qué no hace falta agobiarse con ellos.</p>



<p><strong>1. Confundir la “V” y la “B”</strong><br>Empezamos con un clásico: la v y la b. En español, suenan casi igual. Pero en inglés, <em>van</em> y <em>ban</em> no significan lo mismo.<br><strong>Consejo:</strong> toca suavemente el labio inferior con los dientes superiores para la “v”, y junta los labios para la “b”. Practica con palabras como <em>vote</em> y <em>boat</em>.</p>



<p><strong>2. Añadir una “e” antes de palabras que empiezan por “s”</strong><br>¿Has dicho alguna vez <em>esnake</em> o <em>eschool</em>? No eres el único. En español, no es común empezar una palabra con “s” + consonante, así que el instinto es añadir una vocal.<br><strong>Consejo:</strong> Escucha cómo lo dicen los hablantes nativos y repite frases cortas como <em>street</em> o <em>Spain</em> para ir corrigiendo ese hábito.</p>



<p><strong>3. Confundir los sonidos “I” y “E”</strong><br>Palabras como <em>bit</em> y <em>beat</em>, o <em>live</em> y <em>leave</em>, pueden causar confusión. El español tiene otros sonidos vocálicos, así que es totalmente normal tener dificultades con la “i” en inglés (como en <em>kind</em>, <em>find</em>, <em>crime</em>) frente a la “e” (como en <em>pen</em>, <em>men</em>).<br><strong>Consejo:</strong> Los pares mínimos son tus aliados. Practica con parejas como <em>ship/sheep</em>, <em>bin/bean</em>, <em>fit/feet</em>.</p>



<p><strong>4. Falsos amigos</strong><br>Ay, los falsos amigos: <em>actual</em>, <em>sensible</em>, <em>assist</em>… Se parecen a palabras en español pero han crecido en familias diferentes.</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><em>Actual</em> en inglés significa “real”, no “actual”.</li>



<li><em>Sensible</em> es “razonable”, no “sensible”.</li>



<li><em>Assist</em> significa “ayudar”, no “asistir” (en el sentido de “ir a un sitio”).<br><strong>Consejo:</strong> Haz una lista de falsos amigos y fíjate en el contexto. ¡Te irás acostumbrando!</li>
</ul>



<p><strong>5. Orden de adjetivos y sustantivos</strong><br>En inglés decimos <em>a red car</em>, no <em>a car red</em>. En español, los adjetivos suelen ir después del sustantivo, así que es normal confundirse.<br><strong>Consejo:</strong> Juega a crear frases con sustantivos + adjetivos: <em>a delicious cake</em>, <em>a noisy neighbour</em>, <em>a boring film</em>. Cuanto más creativas, mejor.</p>



<p><strong>6. Preguntas y auxiliares</strong><br><em>You like pizza?</em> puede sonar bien en una conversación informal, pero no es del todo correcto.<br>En inglés necesitamos ese verbo auxiliar: <em>Do you like pizza?</em><br>Y para la negativa: <em>I don&#8217;t want to go</em> (no <em>I no want</em>).<br><strong>Consejo:</strong> Familiarízate con <em>do</em>, <em>does</em>, <em>did</em> y <em>don’t/didn’t</em>. Son palabras pequeñas pero hacen una gran diferencia.</p>



<p><strong>7. Confusión entre presente simple y continuo</strong><br><em>I’m having a car</em>&#8230; ¡Uy! En inglés, el presente continuo (-ing) se usa para acciones en progreso o situaciones temporales, no para posesiones.<br><strong>Consejo:</strong> Usa el presente simple para hechos y rutinas: <em>I have a car</em>, <em>She lives in Valencia</em>, <em>We like sushi</em>.</p>



<p><strong>8. Líos con los tiempos verbales (especialmente el Present Perfect)</strong><br>Este tiempo verbal es un bicho complicado. En español se usa de otra forma, y de ahí frases como:<br><em>I have seen her yesterday</em>.<br>En inglés diríamos: <em>I saw her yesterday</em>. El present perfect se usa cuando no decimos cuándo ocurrió: <em>I’ve seen that film before</em>.<br><strong>Consejo:</strong> Pregúntate: ¿Cuándo pasó? Si hay un momento específico, usa el pasado simple.</p>



<p><strong>9. Preposiciones: esas pequeñas traviesas</strong><br>¿<em>Married with someone</em>? No, se dice <em>married to</em>.<br>¿<em>Excited about</em> o <em>excited to</em>? ¡Tienen matices distintos!</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><em>Excited about</em> = emoción por una idea o evento (Ej.: <em>I’m excited about my trip to Cambridge</em>).</li>



<li><em>Excited to</em> = emoción por hacer algo (Ej.: <em>They’re excited to start at university</em>).<br>Las preposiciones son complicadas porque no siguen una lógica clara ni se traducen literalmente.<br><strong>Consejo:</strong> Aprende las preposiciones en bloques: <em>interested in</em>, <em>good at</em>, <em>depend on</em>. No intentes traducirlas palabra por palabra.</li>
</ul>



<p><strong>10. Omitir o repetir sujetos</strong><br>En español, el verbo ya indica quién hace la acción, así que se puede omitir el sujeto: <em>Voy al cine</em>.<br>Pero en inglés necesitamos ese pequeño <em>I, you, he, it</em>, etc., o la frase queda incompleta: <em>Is raining</em> debería ser <em>It is raining</em>.<br><strong>Consejo:</strong> Incluye siempre el sujeto, aunque te parezca innecesario.</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>Equivocarse es señal de que estás aprendiendo</strong></h2>



<p>Cometer errores es parte del proceso. Si nunca te equivocas, probablemente no te estás esforzando lo suficiente. Cada “<em>Oops!</em>”, cada <em>beach</em> mal pronunciado (¡sí, nos ha pasado a todos!), cada frase que no suena bien… es un paso más hacia tu meta.</p>



<p>Y si te sientes bloqueado, recuerda: a los angloparlantes les encanta cuando alguien se esfuerza por hablar su idioma. La fluidez lleva tiempo, pero la comunicación empieza en el momento en que lo intentas.</p>



<p>Si eres hispanohablante y quieres mejorar tu inglés, llámanos. ¡Nos encantaría ayudarte en tu camino hacia la fluidez!</p>
<p>La entrada <a href="https://trilingoidiomas.com/10-errores-comunes-que-cometen-los-hispanohablantes-en-ingles/">10 errores comunes que cometen los hispanohablantes en inglés</a> se publicó primero en <a href="https://trilingoidiomas.com">Trilingo Idiomas</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		<enclosure url="https://trilingoidiomas.com/wp-content/uploads/2025/04/video-common-mistakes.mp4" length="4480193" type="video/mp4" />

			</item>
	</channel>
</rss>
